quinta-feira, 17 de junho de 2010

Porque Não Falar Tigela?


(foto montada por mim, a partir de fotos achadas no Google)

Essa é a pergunta que me faço toda vez que assisto à um programa de culinária apresentado por algum culinarista mais jovem, hoje batizado como chef de cozinha, quando algum deles diz "num bowl colocamos a farinha, ou os ingredientes e misturamos tudo". Tenho certeza que muita gente deve ficar a ver navios quando ouve a palavra em Inglês que quer dizer em Português - Tigela. Será que é dificil falar tigela, dá problema na língua, os dentes se atrapalham? Me parece mais um caso de certas pessoas quererem mostrar que são mais "antenadas" que a audiência, mais "na moda" na culinária, mais "sábidos ou para impressionar mais" na sua apresentação frente às câmeras mas se esquecem que estão apresentando um programa na língua portuguesa, e que a maioria da audiência mal fez um curso básico de Inglês no ginásio ou ensino fundamental. Se você falar tigela, todos entenderão. Entenderam até agora. Sempre foi falado e nunca deu problema. Estamos agora com o modismo dessa palavra. A palavra "bowl" é inglesa e até onde eu sei ainda não se encontra nos dicionários da língua portuguesa. Será então que é uma campanha para isso? Ontem sapeava pelos canais à tarde e me deparei de novo com a situação no programa Homens Gourmet do Bem Simples no Canal Fox Life. Gente, acho que é o caso de começar à escrever para os programas e alertar/perguntar o que está acontecendo. Lógico, você que está lendo isto deve estar se perguntando porque se preocupar, mas é assim que se inicia mais uma vez a degradação da nossa lingua pátria. Vamos deixar de modismos e frescuras, e vamos ser mais pés no chão. Pensar na audiência é sempre bom. Se quiserem comentar fiquem à vontade, opiniões nunca são demais. Campanha Tigela Neles! ..... risos! Mas é sério.

Como Ler Gráficos em Crochê!
Para aqueles que ainda tem dificuldades, o blog Meus Tesouros fez uma postagem à respeito em dezembro de 2008, clique aqui, onde você pode acompanhar o que significam vários símbolos através de vários exemplos feitos em crochê.

Tradução dos Termos de Crochê e Tricô!
E o Superzíper continua dando aquela mão para as marinheiras (e marinheiros também) de primeira viagem nas artes de tricotar e crochetar. As meninas do blog elaboram uma tabela onde traduziram os principais termos destas 2 artes do Inglês para o Português, clique aqui. Elas sim pensam na sua audiência.

Copa do Mundo - Pulseiras!
Muito bacana a idéia de pulseiras forradas em tecido com motivos canarinhos mostrada pelo blog Como Faz, clique aqui. Veja também mais sugestões no album do grupo Copa do Mundo do Flickr, clique aqui.

2 comentários:

Ligia Barreto disse...

Olá amiga, concordo plenamente com você, quando se refere à lingua portuguesa. Baseada no seu comentário, também em minha página redigi um texto com o mesmo assunto. Se quiser acessá-lo o endereço é o seguinte: http://comamorartesanato.blogspot.com/
Vamos honrar nossa língua pátria. Fora com o inglesismo!!
Abraços fraternos

Ivani disse...

Sobre a estória do falar bow ou tigela nos programas de culinária e outros inglesismos por aí, rs, penso que a gente pode usar de vez em quando, agora se tornar um de vez em sempre é que o problema;